回 帖 发 新 帖 刷新版面

主题:[讨论]fortran这么热门?+募集f2003标准翻译组

由于下学期开fortran了,我经常过来看这个版,也可能国内只有这个fortran版人气最高吧,今天偶然发现fortran的人气已经超过C/C++  跃居到第一位了[em1] 心中不免有些疑问,难道学fortran的时代真的要到来了?

由于种种原因,翻译工作暂不能得到得到开展,大家请谅解~

回复列表 (共36个回复)

11 楼


我也非常想学习fortran,因为我的工作中遇到的问题都离不开fortran,希望能多和大家一起交流。

12 楼

[quote][quote]很高兴看到好几位热心、有心人。支持![/quote]
呵呵.. 我们当mltx老师同意给予帮助了,
再有6个人加入就开工吧。我觉得也可以从论坛外找一些热心人参与,
技监局的国家标准不知道要等到何年何月[/quote]

技监局发布的C语言的GB好象还是94年的
15年不更新
举世罕见

13 楼

前几天才看过f90的国标,翻译实在不怎么样,
估计人家也知道没人看那东西,

14 楼

支持一下,如果有需要,我可以试试:)
只是不知道E文标准文献谁有完整版?到时开工时如何分配?将来是否考虑版权?

15 楼

ISO/IEC JTC1/SC22/WG5 N1578,这个是最终草案,是可以免费下载的,应该可以翻译,
术语可以参照 GB/T 3057-1996,版权问题打算跟那方面行家问,
希望经验丰富的人带头组织一下。

试了一下15章,大把大把的从句,举步维艰啊~ 

16 楼

附上标准的官方指定PDF文档链接吧:
http://www.dkuug.dk/jtc1/sc22/open/n3661.pdf

17 楼

这事其实非常有价值!

18 楼

个人认为,技监局不再花时间做语言标准的翻译工作,主要是因为感觉中国不太可能有人或单位能做编译器。。。

19 楼

糟,差点儿说跑题了,咱还是讨论一下如何做这项翻译工作吧:
个人认为是不是可以这样:
搞一个专贴,一段一回复,然后大家发挥自己的长处不断修正,而专贴每周有一个人做整理工作,将本周参与翻译的人写在顶层并将最好的译句整理在最前面。

大家认为如何?

20 楼

又多了两个人,我的想法是这样的。翻译这事不能两个人讨论着来,得由一个人不回头地一口气译完,讨论来讨论去啥事都干不成。协作工具可以简单一些,开一个ftp组内电子邮件联系。
试着译了一下,我得承认水平有限,很难。明明知道是什么意思,倒装倒过来两三次结果除了自己谁都看不懂。语言若不严谨,译出来也没多大意义。
另外版内多数高手一直不表态,不知道是什么想法,呵呵.. 如果没有可行性的话请当即指出来吧,好让我们少走弯路。

我来回复

您尚未登录,请登录后再回复。点此登录或注册